
Бублик владимир Николаевич
ВУЗ: Луганский национальный аграрный университет
Рейтинг: 374/129 (2.9)
Всего отзывов: 94
Положительных: + 74
Отрицательных: - 20
Добавлен: 1 июня 2008, 17:37
Рейтинг преподавателя
Общая оценка
2.9
374/129
Активность
3.1
404/129
Организованность
3.1
403/129
Изложение материала
3.1
404/129
Требовательность
3.1
402/129
Объективность
3.1
402/129
Чувство юмора
3.1
401/129
Обаяние
3.1
403/129
Отзывы о преподавателе
Супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер!
Супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер!
Супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер-супер!
Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной -
Распущенной - и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.
Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью - всуе...
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!
Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,-
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!
O, snatch'd далеко в расцвете красоты!
На thee должен нажать noo тяжелую могилу;
Но на твоей сфере влияния должен розы, тыльные
Их листы, самый ранний из года,
И дикой волны кипариса в нежном мраке.
И часто yon голубым хлынувшим потоком
Должен Погоревать скудным ее свисающая голова,
И кормят глубоко одного мнения со многими мечта,
И вялая пауза и легко походка;
Нежный несчастный! как будто бы ее шаг покойник disturb'd!
Далеко! мы знаем, что слезы тщетны,
Что Смерть ни внимательно следит ни слышит горе:
Это будет учить противоположному нас, чтобы жаловаться?
Или вынуждают одного плакальщика плакать меньшее количество?
И ты, кто tell'st меня для забывания,
Твои взгляды бледны, thine глаза мокры.
O, snatch'd away in beauty’s bloom!
On thee shall press noo ponderous tomb;
But on thy turf shall roses rear
Their leaves, the earliest of the year,
And the wild cypress wave in tender gloom.
And oft by yon blue gushing stream
Shall Sorrow lean her drooping head,
And feed deep thought with many a dream,
And lingering pause and lightly tread;
Fond wretch! as if her step disturb'd the dead!
Away! we know that tears are vain,
That Death nor heeds nor hears distress:
Will this unteach us to complain?
Or make one mourner weep the less?
And thou, who tell'st me to forget,
Thy looks are wan, thine eyes are wet.